Sobrevivientes del conflicto armado interno de Guatemala se pronuncian ante candidatos a la presidencia

 

Dirigido a los dos candidatos a la Presidencia de la República de Guatemala, ante la segunda vuelta de las Elecciones Generales 2019

1. Pertenecemos a familias y comunidades de los departamentos de Alta Verapaz, Baja Verapaz, Chimaltenango, Huehuetenango, Mazatenango, Petén, Quiché, Retalhuleu, San Marcos, Sololá, y la ciudad de Guatemala, que durante el conflicto armado interno sufrimos graves violaciones a nuestros derechos humanos como el genocidio, las masacres, los asesinatos, las desapariciones forzadas, la niñez desaparecida, la violencia sexual contra mujeres y otros hechos igual de graves.

2. Además de la muerte y la desaparición de nuestros familiares, sufrimos cuantiosos daños y pérdidas materiales como la tierra, las viviendas y los medios de producción, y actualmente padecemos de afectaciones psicosociales.

3. La Comisión para el Esclarecimiento Histórico (CEH) determinó que, en los 36 años de guerra interna, hubo más de 600 masacres, 200 mil muertos, 45 mil desaparecidos y más de un millón de desplazados internos, de los cuales el 83% fue población civil de origen maya.

4. Los Acuerdos de Paz establecen la obligación del Estado de Guatemala de desarrollar procesos encaminados a construir la paz, la democracia y la concordia nacional, y eliminar las causas que dieron origen al conflicto armado interno.

5. Con la firma de la paz, el Estado asumió compromisos específicos para garantizar los derechos de las víctimas a la verdad, la justicia, la reparación y la no repetición. Sin embargo, 23 años después, la mayoría de estos compromisos no ha sido cumplido o se ha cumplido a medias, mientras miles de víctimas seguimos esperando que nuestros derechos sean garantizados.

6. En los dos últimos periodos de gobierno ha habido retrocesos significativos en materia de justicia transicional, una posición revisionista y negacionista del pasado atroz, el incumplimiento de tratados internacionales sobre derechos humanos, y la promoción de una agenda regresiva para la justicia, situación que incide en el incremento de la corrupción y la impunidad.

7. La corrupción, la impunidad, la violencia, la inseguridad ciudadana, la explotación ilimitada de la tierra y los bienes naturales, y la criminalización de autoridades indígenas y defensores de derechos humanos, impactan en el aumento de la pobreza, y esta a su vez impulsa a miles de personas y familias a migrar hacia los Estado Unidos de Norteamérica para huir de un país racista, excluyente e inequitativo.

8. Nos preocupa que el Estado siga sin atender los problemas estructurales que dieron origen al conflicto armado: la pobreza, la desigualdad, la falta de acceso a la tierra, el racismo, la militarización de la seguridad ciudadana, y la falta de participación política de las mujeres y los Pueblos indígenas. Estos continúan siendo los principales obstáculos para la construcción y la sostenibilidad de la paz y la democracia.

9. Los avances en materia de verdad, justicia y reparación se lograron por la instalación de cierta institucionalidad que permitió el juzgamiento de más de veinte casos por delitos de trascendencia internacional como el genocidio Ixil, Sepur Zarco y Molina Theissein, la objetividad y la independencia de algunos funcionarios públicos, la lucha persistente de organizaciones de víctimas y de derechos humanos, y el respaldo de la comunidad internacional.

10. EXIGIMOS al gobierno que sea electo:

a. Ejecutar acciones estratégicas para enfrentar la pobreza, la corrupción y la impunidad;

b. Retomar la agenda de los Acuerdos de Paz para la reconstrucción del país y la sociedad, en un ambiente democrático donde el pilar fundamental sean las personas y sus derechos humanos; y

c. Atender con seriedad las demandas de verdad, justicia y reparación de las víctimas del conflicto armado interno.

Las víctimas del conflicto armado interno y los Pueblos indígenas somos gente de paz y anhelamos que los horrores de la guerra interna y el genocidio nunca vuelvan a repetirse. 

Guatemala, 31 de julio de 2019.

Asociación Consejo de Mujeres Mayas “Ixmucané” / Asociación para la Justicia y Reconciliación (AJR) / Comité de Víctimas El Recuerdo, Las Cruces, Petén / Community Network GCN, Toronto / Comunidades de Población en Resistencia (CPR-Sierra) / Consejo Nacional de las Comunidades para el Desarrollo Integral de Guatemala (CONCODIG) / Consejo Nacional de Víctimas (CONAVIC) / Coordinadora Nacional de Viudas de Guatemala (CONAVIGUA) / Elders for Environmental Justice, Canadá / Familiares de Víctimas del Diario Militar / Fundación Rigoberta Menchú Tum, Representación Canadá / Hijos Guatemala / Latin America Canada Asociation / People for Peace London, Ontario / Plataforma de guatemaltecas y guatemaltecos en el exilio víctimas y familiares sobrevivientes de terrorismo de Estado durante el Conflicto Armado Interno, provincias de Quebec, Ontario, Alberta y British Columbia, Canadá / Red Kat / Red Nacional de Víctimas / Todos por Guatemala, Canadá / Tzijolaj Guatemala, Canadá. En respaldo: Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala (ODHAG) / Mujeres Transformando el Mundo (MTM)

 

.

http://alternativalatinoamericana.blogspot.com/2019/08/


PROCLAMATION 

OF VICTIM SURVIVORS OF THE INTERNAL ARMED CONFLICT 

Directed to the two candidates for the Presidency of the Republic of Guatemala, in the second round of the General Elections 2019

1. We are members of families and communities of the departments of Alta Verapaz, Baja Verapaz, Chimaltenango, Huehuetenango, Mazatenango, Petén, Quiché, Retalhuleu, San Marcos, Sololá, and Guatemala City, who during the internal armed conflict suffered serious violations of our human rights such as genocide, massacres, murders, forced disappearances, forced disappearance of children, sexual violence against women, and other equally serious acts.

2. As well as the death and disappearance of our family members we suffered copious damages and material losses such as land, homes and means of production, and presently suffer from psychosocial disturbances.

3. The Commission for Historical Truth (Comisión para el Esclarecimiento Histórico, CEH) found that in 36 years of internal war there were more than 600 massacres, 200 thousand deaths, 45 thousand disappearances, and more than one million internally displaced, of which 83% was civilian population of Mayan origin.

4. The Peace Accords establish the obligation of the State of Guatemala to develop processes designed to build peace, democracy and national harmony, and to eliminate the causes that gave origin to the internal armed conflict.

5. With the achievement of peace, the State assumed specific commitments to guarantee the rights of the victims to truth, justice, reparations and non-repetition. Nevertheless, 23 years later the majority of these commitments have not been fulfilled or have been half fulfilled, while millions of victims continue hoping that our rights will be guaranteed.

6. During the last two governments there have been significant reverses in terms of transitional justice, a revisionist and negationist position concerning the atrocious past, non-compliance with international treaties on human rights, and promotion of a regressive agenda for justice, a situation that results in an increase in corruption and impunity.

7. Corruption, impunity, violence, insecurity of the citizenry, the unlimited exploitation of the land and natural resources, and the criminalization of indigenous authorities and human rights’ defenders result in an increase in poverty, and this in turn impels thousands of people and families to migrate toward the United States to flee a racist, exclusionary and unequal country.

8. We are concerned that the State continues to ignore the structural problems that gave rise to the armed conflict: poverty, inequality, lack of access to land, racism, the militarization of public security, and a lack of political participation by women and the Indigenous Peoples. These continue being the principal obstacles to the construction and sustainability of peace and democracy.

9. The advances in matters of truth, justice and reparations were achieved through the installation of a certain institutionality which permitted judgment of more than twenty cases for crimes of international transcendence such as the Ixil genocide, Sepur Zarco and Molina Theissen, the objectivity and independence of certain public functionaries, the persistent struggle of victims’ and human rights’ organizations, and the support of the international community.

10. WE DEMAND of the government elected:

a. To execute strategic actions to confront poverty, corruption and impunity; for the victims of the internal armed conflict.

b. To reactivate the agenda of the Peace Accords for the reconstruction of the country and society, in a democratic environment where the fundamental pillar is the people and their human rights; and,

c. To fulfil in sincerity the demands for truth, justice and reparations for the victims of the internal armed conflict. The victims of the internal armed conflict and the Indigenous Peoples are people of peace, and we yearn that the horrors of the internal war and genocide should never be repeated.

Guatemala, July 31, 2019

Asociación Consejo de Mujeres Mayas “Ixmucané” / Asociación para la Justicia y Reconciliación (AJR) / Comité de Víctimas El Recuerdo, Las Cruces, Petén / Community Network GCN, Toronto / Comunidades de Población en Resistencia (CPR-Sierra) / Consejo Nacional de las Comunidades para el Desarrollo Integral de Guatemala (CONCODIG) / Consejo Nacional de Víctimas (CONAVIC) / Coordinadora Nacional de Viudas de Guatemala (CONAVIGUA) / Elders for Environmental Justice, Canadá / Familiares de Víctimas del Diario Militar / Fundación Rigoberta Menchú Tum, Representación Canadá / Hijos Guatemala / Latin America Canada Asociation / People for Peace London, Ontario / Plataforma de guatemaltecas y guatemaltecos en el exilio víctimas y familiares sobrevivientes de terrorismo de Estado durante el Conflicto Armado Interno, provincias de Quebec, Ontario, Alberta y British Columbia, Canadá / Red Kat / Red Nacional de Víctimas / Todos por Guatemala, Canadá / Tzijolaj Guatemala, Canadá. En respaldo: Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala (ODHAG) / Mujeres Transformando el Mundo (MTM)

.

http://alternativalatinoamericana.blogspot.com/2019/08/

 

NOTICIAS ANTICAPITALISTAS